Согласно старику Мюллеру, delivery в том числе означает "освобождение из заключения, выход вовне из мест лишения свободы". Наверное, отсюда и "избавление".
Но мне нравится вот это толкование: "товарная поставка по контракту новому правообладателю, передача от продавца к покупателю права владения товаром или товарораспорядительным документом, бумагой, удостоверяющей интерес в движимом имуществе".
Т.е. happy delivery может иметь смысл "благоприятный исход" или "подходящая сделка".
А ещё у слова delivery есть устаревшее толкование "выстрел из баллисты, выпуск стрелы, бросок копья" - так что добрый пиратус мог иметь ввиду наше любимое "Фдисятку!" (т.е. "Разит надёжно, точно в цель!")