Форум сайта 'Гавань Корсаров'
 

Вернуться   Форум сайта 'Гавань Корсаров' > Разное > Литература

Важная информация

Литература Обсуждение книг любых жанров, начиная от романов и заканчивая ужасами...


  Информационный центр
Последние важные новости
 
 
 
 
 
Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 08.01.2010, 22:04  
Рыжий Билли
 
Аватар для Рыжий Билли
 
Регистрация: 16.04.2013
Сообщений: 133
Нация: Пираты
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: Рыжий Билли отключил(а) отображение уровня репутации
Стрелка Капитаны – герои книг

Капитаны – герои книг




В теме предлагается создать нечто вроде справочника по известным
и не очень известным морским капитанам, героям книг.
Некоторые из них имеют реальных прототипов, другие - представляют собой собирательные образы,
а третьи своим существованием обязаны исключительно авторской фантазии.

Соберем всех любых литературных персонажей и затем устроим хит-парад с голосованием.

Правила темы:
На каждого капитана отдельный пост, с описанием литературного героя.


Список морских капитанов, героев литературных произведений, чьи биографии размещены в этой теме:

Спойлер:

Последний раз редактировалось CLIPER; 08.11.2017 в 17:50.
Рыжий Билли вне форума Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Старый 10.02.2010, 01:26   #20
makarena
Гость
 
Сообщений: n/a
Офицеры Корабли
По умолчанию Ответ: Капитаны – герои книг

Капитан Клемент Кливленд (Воан) – герой романа Вальтера Скотта "Пират", капитан судна "Добрая надежда", потерпевшего кораблекрушение во время налетевшего шквала у Шетлендских островов, что лежат севернее Шотландии.

Прототипом главного героя капитана Кливленда послужил образ знаменитого морского разбойника северных морей - Джон Гоу, казненный в 1725 году.

Действие романа "Пират" происходит в конце XVII века. В основу сюжета романа положена история о дерзком пирате, который в течение длительного времени наводил ужас на мореплавателей, и его трогательной любви к молодой знатной шотландки, которая осталась верна памяти пирата после его смерти.
Пират Вальтера Скотта представлен в романтическом ореоле, как таинственная и привлекательная личность: автор читателей "Пирата" не посвящают в грязные и даже чудовищные подробности морского ремесла.

"Король корсаров" так называла его команда. "На всем свете нет человека...самого благородного, самого отважного молодца, гулявшего когда-либо между форштевнем и кормой!" ..."он неукротим, как лев, и делает только то, что сам захочет". "И везло же ему в морях Новой Испании под флагом Веселого Роджера с черепом и песочными часами: и в торговых делах, и в захвате вражеских судов!"

Главный герой романа, Клемент Кливленд как и его отец Базиль Мертоан (некогда грозный пират "имя которого слишком известно на корабельных стоянках Наветренных островов" Базиль Воан) - сознательные мстители за попранную свободу их родины - Шетландских островов, попавших под безраздельное господство Шотландии. Именно отцу, англичанину по происхождению, Кливленд обязан той долей благородных дум и побуждений, которые делают его достойным внимания и уважения:
"- Я уже говорил вам, - продолжал Кливленд, - что семья моя мне совершенно неизвестна. Ранние годы я провел на одинокой плантации небольшого острова Тортуга под надзором отца, который в те времена был совсем не тем человеком, каким пришлось ему стать впоследствии. На нас напали испанцы и совершенно нас разорили. Доведенный до крайней нищеты, отец, одержимый отчаянием и жаждой мщения, взял в руки оружие; став во главе небольшой кучки людей, оказавшихся в подобном же положении, он превратился в так называемого джентльмена удачи и стал преследовать суда, принадлежавшие Испании. Судьба была к нему попеременно то милостива, то жестока, пока наконец в одной из схваток, стремясь удержать своих товарищей от чрезмерной жестокости, он не пал от их же собственной руки - удел, нередко выпадающий на долю морских разбойников"…. "экипаж взбунтовался и оставил его, умирающего, на берегу одного из Бермудских островов".

Его отец волей судьбы стал корсаром и увлек с собой и Клемента на этот страшный путь. Благодаря своему искусству в морском деле и храбрости он вскоре получил в командование отдельное судно, хотя был еще совсем мальчиком:
"…хотя я был тогда еще совсем юным, командовать шлюпом с тридцатью самыми отчаянными головорезами, когда-либо державшими мушкет в руках. Долгое время нас преследовала неудача: мы захватывали лишь небольшие суденышки, предназначавшиеся для ловли морских черепах, либо такие, которые были нагружены дешевой дрянью. Мне приходилось прилагать немало усилий, чтобы сдерживать товарищей, готовых выместить на матросах этих жалких скорлупок досаду за то, что ничем не удалось поживиться. Наконец, доведенные до отчаяния, мы сделали высадку и напали на деревушку, где, по слухам, могли найти мулов с сокровищами, принадлежавшими испанскому губернатору. Нам удалось захватить селение, но пока я старался спасти жителей от ярости своих спутников, погонщики мулов успели скрыться в окрестных лесах вместе с драгоценным грузом".
Именно этот благородный поступок молодого капитана впоследствии спасет его от неминуемой виселицы:
"- Послушайте, сэр, вас зовут, оказывается, Клемент Воан; так скажите, пожалуйста, не вы ли, будучи совсем еще мальчиком, стояли во главе шайки разбойников, что восемь или девять лет тому назад разграбила испанскую деревню под названием Кемпоа, в Новой Испании, с целью захватить находившиеся там в это время сокровища?
- Мне нет никакого смысла отрицать это, - ответил пленник.
- Несомненно, - подтвердил капитан, - но признание может сослужить вам службу. Дело в том, что погонщики мулов скрылись со своими сокровищами в то время, как вы, рискуя собственной жизнью, защищали от грубости ваших соратников честь двух испанских дам.
- Поскольку это дело выяснилось, - сказал Уэдерпорт, - жизнь Воана вне
опасности. Дамы, которых он защитил, оказались весьма высокопоставленными особами, дочерьми самого губернатора провинции, и благородный испанец давно уже испросил у нашего правительства прощение их спасителю. Мне даны были специальные распоряжения относительно Клемента Воана, когда шесть или семь лет тому назад я был послан в Вест-Индию для преследования пиратов. Но о Воане там никто ничего не знал, хотя вместо него мне достаточно пришлось услышать о Кливленде. Но как бы то ни было, капитан, будь вы Воан или Кливленд, я, пожалуй, готов поручиться, что за ваш геройский подвиг в Кемпоа вы получите полное прощение, когда прибудете в Лондон"

"Это превысило меру терпения моих людей, и, давно уже недовольные мной, они открыто взбунтовались. На общем торжественном совете я был низложен и осужден за то, что обладал слишком малой удачей и слишком большим человеколюбием для избранной профессии. Меня осудили, как говорят моряки, на "высадку", то есть решили покинуть на одном из крохотных, покрытых кустарником песчаных островков, называемых в Вест-Индии ки, где живут одни черепахи да морские птицы. Место, куда меня высадили, называлось Коффин-ки, или Гробовой остров. Он лежит примерно в двух с половиной лигах к зюйд-осту от Бермудских островов."


"- Четыре недели жалкого существования, а потом меня подобрала команда небольшого зашедшего в те воды суденышка, промышлявшая охотой на черепах. Однако столь тяжкое одиночество не прошло для меня совершенно без пользы, ибо там, на клочке бесплодного песка, я обрел или, скорее, выковал для себя ту железную маску, которая с тех пор служила мне самым надежным средством против измены или мятежа со стороны моих подчиненных. Там я принял решение не казаться добрее или образованнее других, не быть более человечным или более щепетильным, чем те, с кем связала меня судьба. Я обдумал всю свою прежнюю жизнь и увидел, что превосходство в храбрости, ловкости и предприимчивости принесло мне власть и уважение, а когда я выказывал себя более тонко воспитанным и более образованным, чем мои товарищи, то возбуждал к себе зависть и ненависть, словно к существу иной породы. Тогда я решил, что поскольку я не могу отказаться от превосходства своего рассудка и воспитания, то всеми силами буду стараться скрывать их и под личиной сурового моряка спрячу все проявления лучших чувств и лучшего образования. Тогда уже предвидел я то, что потом осуществилось на деле: прикрывшись маской закоснелой свирепости, я обрел такую прочную власть над своими товарищами, что смог в дальнейшем использовать ее и для обеспечения некоторой дисциплины, и для облегчения участи несчастных, попадавших в наши руки. Короче говоря, я понял, что если хочу диктовать свою волю, то внешне должен уподобиться тем, кто будет исполнять ее".

В чем притягательная сила этого человека?
Он был молод, красив, самоуверен, остроумен, держался просто и обладал располагающими к себе манерами, несколько грубоватые манеры моряка весьма шли ему, и казались совершенно естественными.
"Кливленд обладал свойственным морякам прямодушием, большой природной сообразительностью, немалой долей остроумия, безграничной уверенностью в себе и той предприимчивой дерзостью, которая даже при отсутствии иных привлекательных качеств нередко обеспечивает успех у прекрасного пола".

Кливленд - человек отважный, сильный, энергичный, он привык повелевать и не знает страха. Он трезвый мститель. Видя безрассудство борьбы и все же идет на нее, потому что на эту борьбу уповают его соотечественники. "Он ищет опасностей, побуждаемый не какой-либо высокой целью, а потому, что его влечет к себе сама опасность".

Когда нужно - Кливленд отличный дипломат. Чтобы добиться получения для своего корабля пресной воды и провианта, он сам отправляется в ратушу, где идет заседание Совета города во главе с лорд-мэром, и добивается решения в свою пользу.

Он чудесный рассказчик, говорит "обо всем, что видел и слышал. В самом деле, он ведь побывал во многих далеких странах и участвовал во многих опасных сражениях; говорит он о них, правда, с большим увлечением, хотя и достаточно скромно: так и кажется, что видишь огонь и слышишь грохот орудий! Но он может говорить совсем по-иному, например, когда описывает чудесные деревья и плоды далеких стран, где все не так, как у нас…".

В то же время он мечтатель: "Есть на земле страна... где никто никому не подвластен, но храбрый подчиняется храбрейшему и все преклоняются перед красотой". Может, именно эта страна его мечты толкает его на установление на своих кораблях своеобразной демократии: все у него имеют равное право голоса при решении важных вопросов и даже при выборе капитана.

Избежав в Лондоне смертного приговора, Кливленд отправляется в Новую Испанию, в связи с предстоящей войной, где "он пал со славой в честном бою, возглавляя отряд храбрецов, которые доблестно завершили дело, на которое он их вел".
Ответить с цитированием
Старый 12.02.2010, 10:50   #21
Томас Кавендиш
Матрос
 
Аватар для Томас Кавендиш
 
Регистрация: 24.01.2010
Адрес: Пиратская Республика, Либерталия
Сообщений: 23
Нация: Пираты
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 0
Восклицание Ответ: Капитаны – герои книг

Капитан Рауль Ивар-главный герой романа Джеймса Фенимора Купера "Блуждающий Огонь" и капитан люгера "Блуждающий Огонь" или "Крыло-и-Крыло"
Это вымышленный персонаж, очень известный французский корсар. Он прославился своей смекалкой, умом и скоростью возникновения идей. Рауль был влюблён в очаровательную итальянку Джиду Караччиоли. в это время юная Французская Республика воевала со всеми, в том числе и с Италией. Рауль Ивар был прекрасным авантюристом и конечно он частенько навещал свою любимую, при этом представлялся английским капитаном Смитом, а свой корабль назвал "Крыло-и-Крыло".
По моему очень интересный персонаж.
Действия разворачиваются в Средиземном море.
__________________
Но ты,
Мой ветреный пират, -
Не знаешь ты, в чем для меня
Твой гордый профиль виноват…

Лучшая игра пиратской тематики: Корсары Город Потерянных Кораблей
Томас Кавендиш вне форума Ответить с цитированием
Реклама
Старый 13.02.2010, 16:40   #22
makarena
Гость
 
Сообщений: n/a
Офицеры Корабли
По умолчанию Ответ: Капитаны – герои книг

Капитан Майлз Уоллингфорд – главный герой романа Джеймс Фенимора Купера "Майлз Уоллингфорд", капитан шлюпа "Рассвет".

Роман "Майлз Уоллингфорд" является продолжение дилогии об американском моряке Майлзе Уоллингфорде, первая его часть называется "На море и на суше".
В первой части дилогии "На суше и на море" рассказывается о юношеских приключениях будущего капитана.

Повествование в романе ведется от первого лица - Майлза Уоллингфорда, чьим именем и названа вторая часть роман. Майлз родился на берегу реки Гудзон, отец его - бывший морской капитан - считался одним из самых зажиточных жителей своего района.
"Я происходил из весьма респектабельного рода, получил прекрасное образование. Хотя я никогда не купался в роскоши, но ко времени моего появления на свет наша семья была довольно состоятельна, и я родился в достатке".
Отец Майлза погиб от несчастного случая в 1794 году, а через три года умерла и его жена. Майлз с сестрой остался на попечении опекуна священника Хардинга, у которого также было двое детей - сын и дочь - сверстников Майлза и его сестры. Старший Уоллингфорд хотел сделать из своего сына адвоката, но Майлза больше привлекало море, и в один прекрасный день он вместе с сыном опекуна решает бежать из дому в Нью-Йорк и там поступить на службу на торговый корабль. Он и его друг осуществляют свой замысел и отправляются матросами на корабле в Китай.
После множества приключений, во время которых их корабль терпит крушение, а они чудом спасаются, они наконец-то возвращаются благополучно домой. Друг Майлза остается дома, а он снова поступает на торговый корабль - на этот раз уже в качестве офицера - и вновь отправляется в путешествие. И снова Купер рассказывает читателям необычайные приключения Майлза. Чего только не выпадало на его долю: и спасение молодой английской леди, которая чуть было не свалилась в своей карете в канал в Лондоне, и плен у туземцев, и плен у французских моряков, и жестокие схватки с врагами, и снова неожиданная встреча в океане с той самой англичанкой, которую он вместе с другом спас в Лондоне.
Из этого путешествия Майлз возвратился уже капитаном корабля.

"- Судьба уготовила для тебя нечто необыкновенное, Майлз, - продолжал мой помощник, выразив свою радость по поводу того, что я нахожусь в добром здравии, - нечто в высшей степени необыкновенное, поверь мне. Сам посуди - сколько удивительных событий произошло с тобою: сначала ты выбрался на корабле с острова Бурбон - раз, затем на другом корабле из залива Делавэр - два, далее ты так ловко избавился от французского судна в Английском канале - три, затем эта схватка с проклятым Меченым и его дружками - четыре; возвращение "Кризиса" - пять; потом ты, с позволения сказать, подобрал меня в море, меня, беглеца-отшельника, - шесть; и вот теперь, в этот самый день, в седьмой и последний раз ты сидишь, живой и невредимый, после того, как погружался на дно Гудзона не менее трех раз, да еще с таким увальнем на шее! Сдается мне, ты единственный из живущих, который тонул три раза и вот теперь предстал перед нами, чтобы поведать об этом".

Так начинается вторая, более романтическая, часть дилогии о приключениях состоятельного молодого человека на море на рубеже двух столетий.
Майлз в полном расцвете сил, ему 23 года, мужественный человек, с чувством собственного достоинства, он судовладелец и капитан быстроходного торгового судна "Рассвет", водоизмещением в пятьсот тонн.
События рассказа происходили в году 1803 от Рождества Христова.

После непродолжительного пребывания дома он снова направляется в море. Его ожидают новые приключения, неизменно оканчивающиеся благополучно. Морское братство, сражения с пиратами, дружба и предательство, наконец, любовь, преодолевающая все преграды.

В "Майлзе Уоллингфорде" продолжена куперовская тема идеальной дружбы длиной в жизнь, а в целом произведение посвящено таинству человеческих отношений и бытия:
"Я не боялся за свою жизнь и не думал о разорении, которое неминуемо повлечет за собой потеря судна. Мои мысли постоянно возвращались к моим товарищам; если бы я мог обрести их, я сделался бы счастливейшим из людей, пусть ненадолго.
Когда бы я нашел своего помощника, мы все-таки могли бы умереть вместе: в то время эта печальная мысль служила для меня утешением".

И здесь читатель впервые открывает для себя: море способно отнять счастье, возможное на суше, а одиночество духовное может превратиться в физическое. Случай Майлза с опрометчивым закладом поместья Клобонни и близорукость в отношениях с Люси наглядно показывают, как уязвимы могут быть жизненные критерии, применяемые моряком на суше: фактически собственными руками Майлз едва не разрушает пути к личному счастью:
"- Конечно, что же мне еще делать? Богатства мне не нужно, я признаю это, у меня достаточно средств, чтобы обеспечить себя, однако мне необходимо заняться делом. Море мне по душе, я молод и могу плавать еще несколько лет. Я никогда не женюсь (Люси вздрогнула)..."

Он терпит крах и на море. В результате фатального плавания Майлз, преследуя материальные цели, теряет все, привязывающее его к бытию. Оставшись один на один с собственным поражением, утратив корабль, груз, поместье, возлюбленную и друзей, он всерьез задумывает добровольный уход из мира:
"Ради чего мне стоило жить? Мой дом, мое драгоценное Клобонни, мне все равно уже не принадлежало, и, признаюсь, мучительное сомнение закралось мне в душу при этой мысли; мне стало казаться, что Джон Уоллингфорд, быть может, убедил меня войти в долг, чтобы в конце концов прибрать к рукам имение, столь дорогое сердцу каждого Уоллингфорда. Однако я подавил в себе это чувство и громко попросил у своего кузена прощения, как если бы он мог слышать меня. На то, что Люси ответит мне взаимностью, я уже не надеялся; Грейс переселилась в лучший мир, и на свете почти не осталось людей, которые нуждались во мне. После мистера Хардинджа (не говоря, конечно, о Люси), я более всего любил Марбла и Наба, а они оба, вероятно, были уже мертвы или, как и я, обречены на гибель. Все мы в свой час кончим земное поприще, и хоть мой последний час пришел довольно рано, нужно было встретить его, как подобает мужчине встречать испытания, даже саму смерть.
Незадолго до заката я забрался на марс, чтобы в последний раз оглядеть океан. Едва ли мной двигало желание оттянуть конец; я все еще надеялся найти помощника. В эту вечернюю пору от океана исходило чудесное свечение, и казалось, что в нем отражался лучезарный лик Небесного Творца, с улыбкой, исполненной милосердной любви, взирающего на Свое творение. Я почувствовал, как мое сердце смягчилось, и мне показалось, что над бездонной гладью я слышу небесные хоры, поющие осанну Всевышнему. Я преклонил колени на марсе и стал молиться.
Поднявшись с колен, я оглядел океан, как я думал, в последний раз. Нигде не было видно ни паруса. Я вовсе не был разочарован - я не надеялся на спасение. Мне только хотелось найти помощника, чтобы мы могли умереть вместе. Я медленно поднял подзорную трубу и тщательно обследовал горизонт. Ничего".


К началу повествования преуспевающий капитан и помещик, герой движется сквозь все более драматичные перипетии плавания, от несчастья к несчастью, от крушения к разорению, от одиночества и мыслей о смерти к аресту и пленению. В сущности, катастрофа на море отражает полное замешательство, испытанное Майлзом на суше. Из безысходного кризиса героя выводит Провидение, роль которого исполняет Люси, в то время как общий вывод состоит в том, что "Бог ведает всем, что происходит как на море, так и на суше".
"- Ну, Майлз, каково? - воскликнул Марбл, когда мы с ним обедали на палубе, где приказали Набу приготовить трапезу. - Ты помнишь, что я всегда говорил о твоей звезде? Вот и еще одно доказательство, что Провидение к тебе благоволит! Когда-нибудь ты, конечно, отдашь Богу душу, не без того, но прежде тебе предначертано совершить нечто замечательное. Плавать с тобой, дружище, красота! Твое общество - что бессрочный страховой полис; пока я под твоим началом, я за себя спокоен".
Роль героини в этом романе выходит на первый план, вся таинственность умолчаний об ее отношениях с Майлзом разрешается в итоге повествования, а финал книги выглядит гимном в честь Люси как путеводной звезды героя. Любимая женщина в конце концов выступает его спасительницей посреди жизненных испытаний и, соединяясь с идеей Провидения, проясняет концепцию романа.

По возвращении на родину Майлз женится на дочери своего опекуна - Люси, получившей к этому времени богатое наследство.
"Годы, последовавшие за первым десятилетием нашего супружества, были не менее счастливыми, чем первые, хотя они были другими, в чем-то не похожими на них. Наши дети подросли. Я глубоко благодарен Люси за то, что она привила детям глубокое сознание долга, между тем как они совершенно свободны от ханжества и той вычурной позы, которую многие ошибочно принимают за подлинное благочестие.
Теперь, когда нам обоим уже за пятьдесят, Люси стала бесконечно дорога мне, стала самым желанным моим собеседником. Ее ясный ум прозрачней эфира, и я всегда обращаюсь к ней за советом, сочувствием и поддержкой с надеждой и доверием, которые может внушить только опыт.
Я все еще бодр, несмотря на годы, и, кажется, выгляжу гораздо моложе своих лет. Люси все еще красива, и даже ее очаровательные дочери кажутся мне не столь прекрасными. То, что она все эти годы - рядом со мной, составляет не только радость, но и гордость моей жизни. Мне не стыдно признаться, что за этот счастливый дар я каждый день коленопреклоненно благодарю Господа".
Ответить с цитированием
Реклама

Зарегистрированным пользователям показывается меньше рекламы!

Старый 01.03.2010, 01:56   #23
makarena
Гость
 
Сообщений: n/a
Офицеры Корабли
По умолчанию Ответ: Капитаны – герои книг

Клаус Штертебекер – герой книги Вилли Бределя "Братья витальеры", капитан когги "Морской тигр".

Клаус Штертебекер проходит путь от робкого юноши, завороженного сказками о героях крестовых походов, и мечтающего о дальних плаваниях, как Марко Поло, до сознательного борца за права простого люда. В своём романе Вили Брендель показывает развитие и становление характера главного героя в его столкновении с окружающей действительностью.

В 1373 году Клаус нанимается матросом на судно "Санта Женевьева" и оправляется в свое первое плавание.
"Я моряк, - не выходило у него из головы. - Я моряк. А море - это и Швеция, и Готланд, и далёкий Новгород". Он был невыразимо счастлив и бесконечно благодарен купцу Хозангу. Он так хотел стать настоящим моряком, идущим навстречу ветрам, непогоде, опасностям….Лицо Клауса горело; ему хотелось громко кричать от радости. Он в море! Наконец-то исполнилась его мечта".

Дни на борту проходили в тяжёлой работе. Приходилось мыть палубу, пополнять запасы воды, чинить паруса. Но постепенно, неделя за неделей, месяц за месяцем, бесконечно терпеливый Клаус из обычного матроса становиться отличным моряком и рулевым.
В 1375 году бунтарский дух Клауса больше не терпит несправедливости и произвола патрициев, и с товарищами по оружию, захватывает корабли и подымает пиратский флаг, и на свой страх и риск, вступает в борьбу против могущественных патрициев.
«Ведь и он сам тоже был когда-то ягнёнком, которого любой волк мог разорвать в клочья. Свою судьбу он определил сам - борьба с несправедливостью. Кто не хотел быть раздавленным железными кулаками рыцарей и патрициев, должён был сам обладать железным кулаком. Однажды он не подал голоса против несправедливости и по сей день стыдился этого. Вера в свою собственную силу, борьба за свои права — вот основа существования.
Клаус Штёртебекер стал человеком, который хорошо понял, что жить - это значит бороться. Он вырос на море в непрерывной борьбе. Здесь было все то же, что и на суше, в городах и селениях: нужно быть сильным; чтобы жить среди волков, надо быть тигром. Пожалуй, это и было жизненной философией Штертебекера».


Капитан Клаус и его товарищи ведут полную опасности свободную жизнь пиратов. Ни один корабль в водах Балтийского моря не был гарантирован от их нападения. Они не уклонялись от схваток и нападали не только на торговые корабли, когги всех городов мира, но и на тяжело вооружённые орлоги.
«Санкта Женевьева» и её капитан давно уже получили новые имена: корабль стал называться «Морской тигр», потому что охотился за волками-патрициями, особенно за штральзундским семейством Вульфламов, а вот Клаус, во всех морских сражениях храбрейший из храбрых, получил своё новое имя отнюдь не за храбрость. Капитан Штёртебекер же, несмотря на то, что всегда бросался в гущу рукопашной схватки, оставался невредим. «Меня не задело», - восклицал он всякий раз после схватки. Вся команда «Морского тигра» считали своего капитана неуязвимым, и это только возвышало его в их глазах. Храбрость была не столь уж примечательным признаком: храбрыми и безрассудно смелыми были все, трусов на пиратских кораблях не терпели. Но вот умение единым духом осушить шестилитровый кубок новгородских мореходов, кубок, который не мог осилить ни один из матросов на корабле, кроме капитана, — это была доблесть! А капитан опрокидывал (по-старонемецки - штёртет) этот кубок (Бекер) прямо в глотку, вот и прозвали его Бекерштёртер, а уже потом это прозвище стало звучать как Штёртебекер».

Он не терпел на своём корабле несправедливости и никому не предоставлял привилегий. Только самые смелые пользовались наибольшим авторитетом.
«Стотонная когга «Морской тигр», недлинная, широкая, высоко поднималась над водой; её похожие на башни нос и корма были почти одинаковой высоты, между ними словно проваливалась средняя палуба. Бушприт корабля украшала деревянная наяда, которую матросы называли «святой». Фальшборт из тёмного кипариса был окован медью. Экипаж когги состоял из четырех дюжин отважных моряков. На его корабле был лазарет для раненых и помещение для врача, чего не было на многих других судах. То, что Штёртебекер держал на борту врача, было не совсем обычно, потому что тяжелораненых пиратов сбрасывали в море, если они сами не могли выброситься за борт. На «Тигре» же теперь лечили всех раненых, кроме врагов».

Морской пират Клаус Штёртебекер был могучим, статным мужчиной, капитаном; он научился приказывать и все же оставался хорошим товарищем. Моряки беспрекословно повиновались ему и боготворили его.
Первые годы он считал себя мстителем за всех предательски убитых и обездоленных друзей - ремесленников, крестьян. Таким образом, он стал врагом всех патрициев. Его мечтой было, отомстить роду Вульфламов, с алчностью, вероломством и жестокостью которых судьба столкнула Клауса еще в годы юности.
Потом он объединился с морскими пиратами Михелем Гёдеке и Магистром Вигбольдом. И это означало для него не более чем ведение каперской войны против патрициев. И по понятиям того времени он не был изгоем, напротив, он пользовался уважением, и народ им восхищался.

«Взявшись за меч, в борьбе против волчьей жестокости Клаус Штёртебекер тоже не знал жалости к врагам. И все же он никогда не убивал безродных моряков или свободолюбивых ремесленников; оставшимся в живых на разграбленных кораблях предоставлялся выбор: или присоединиться к его команде, или убираться на все четыре стороны. Те, что оставались, становились отчаянными храбрецами и не боялись даже самого дьявола.
На пиратском корабле жил мятежный дух, страстная ненависть к патрициям городов, к феодалам окрестных земель. Но это был слепой дух анархии и разрушения, уничтожения врага, причинения ему ущерба. Они хотели быть свободными и ничем не связанными, они не хотели быть рабами, рабочим скотом для богатых господ. И то, что они жили за счёт грабежа, казалось им справедливым, - они грабили власть имущих, они отбирали у них то, что те нажили грабежом. В гаванях, в которых они продавали награбленное, они брали в обмен только самое необходимое. А бедняков, которые не имели на плечах даже куртки и ни полупфеннига в кармане, чтобы купить себе новую, они часто ото всей души одаривали».


1391 году пираты под командованием Клауса Штёртебекера получают каперские грамоты и вступают в борьбу против королевы Дании Маргарет и её союзников в морской войне, чтоб отстоять осаждённый Стокгольм.
Они вели честную войну, и вражеский корабль был для них трофеем, добытым в бою. Их и нельзя было называть пиратами, морскими разбойниками, грабителями. Разве не они снабжали немцев в осаждённом Стокгольме всем необходимым для жизни? Жизнь по-латыни - вита. И поэтому называли их «братья витальеры» или просто «витальеры».

Будущее мало беспокоило Клауса Штёртебекера; он жил сегодняшним днём, ради близкой цели, которую ставил перед собой. Он принимал жизнь такой, какой видел. Ломать голову над событиями далёкого будущего было не в его характере. Будет день - будет пища. Он знал, чего хотел: быть свободным, не прислуживаться никому. Он знал и своих врагов; имя им - Вульфламы.

Но постепенно расширяется и меняются его взгляд на мир. Нет, он мстит не миру, а "вульфламам", мстит патрициям за страдания и невзгоды бедного люда. Неприемлем для него и лозунг: "Богу - друг, всему свету - враг!" В боге он не нуждается, потому что бог на стороне власть имущих. А враг - далеко не весь мир. Но робкий деревенский парень, превратившийся в сознательного борца с насилием, все же не видит четко своей конечной цели. Не видит так же, как не видят ее и другие мужественные борцы того далекого времени. Но что бороться нужно, - это он знал. И он отважно боролся.

В книге ярко выражен классовый характер. Перед нами, начиная с эпиграфа к роману, предстает картина общественной жизни стран, расположенных на берегах Северного и Балтийского морей, со всеми ее противоречиями. Борьба между государствами за море, борьба свободных городов, объединенных Ганзейским союзом, за право свободного мореплавания и торговли, и, наконец, раздирающая эти государства и города непримиримая классовая борьба. И как своеобразный островок среди этого потрясаемого противоречиями мира существует на кораблях Штертебекера своеобразная коммуна, маленькая группа общества с совершенно иным принципом жизни. Ликедеелеры - люди, делящие все поровну.
«Все снова и снова говорил о том, что необходимо создать такой союз, который был бы основан на равноправии и справедливости. Он говорил: «Моряки должны сами выбирать капитанов и должны иметь право в любое время, когда те окажутся недостойными, снимать их. Кроме того, добыча должна распределяться поровну, потому что прежнее неравенство и было причиной измены „благородных“ капитанов. Получив богатую добычу, пусть каждый сам решает свою судьбу».
Торжественно заключили три капитана-плебея новый союз. Никаких главнокомандующих, решили они, все будут как братья: бедным - друзья, богатым - враги. И они назвали себя «ликедеелеры», что означает - «делящие поровну».

1397 год. Уже многие годы бороздил Штёртебекер воды Балтийского моря. Много судов было разграблено, ещё больше патрициев, подобных Вульфламам, были брошены на корм рыбам.
«Клаус Штёртебекер смотрел с кормы «Тигра» на флот, который он вёл, состоящий из 14 кораблей. На «Тигре» развивается флаг Клауса Штёртебекера, на котором был изображён прыгающий тигр. На его кораблях не было господ и рабов, бедных и богатых, все имели равные права, равную долю в добыче, при равном участии в бою, но и обязанности всех были равны. Витальеры были наемники, ликедеелеры - свободные моряки; один стоял за всех и все за одного.
Штёртебекер добился, чтобы каждый изувеченный в честном бою моряк как достойный сотоварищ был списан на берег достаточно обеспеченным. Очень часто такие искалеченные пираты, оказавшись в городах, становились хорошими разведчиками ликедеелеров.
Пираты-ликедеелеры превратились в одно большое морское братство, связанное клятвой на жизнь и на смерть; братство, открыто выступающее против римского папства, объявившего их вне закона; братство, которое борется с богачами и защищает бедняков».


«Высокая фигура, голубые глаза под светлыми бровями, светлая борода, упрямое властное лицо. Но за последнее время он очень постарел. Его все ещё пышные светлые волосы заметно поседели. Вокруг глаз и рта залегли морщины, и взгляд его был мрачен и задумчив. Конечно, он мог считать себя победителем. То, чего он хотел добиться, было достигнуто: Вульфламы были уничтожены, Хозанг, Свен, Герд и восемь олдерменов — отомщены.
И все же он не был удовлетворён. С патрициями из рода Вульфламов было покончено, но в городах господствовали другие вульфламы, они хозяйничали так же, как и те, и так же притесняли горожан. «Может быть, моё место среди ремесленников и плебеев, которые борются за демократические свободы, за свои права? - мучительно размышлял Штёртебекер. - А я оказался в стороне, словно отверженный; в одиночку борюсь с целым миром на свой страх и риск, хотя повсюду есть союзники против общих врагов». Такие мысли чуть теплились в глубине, они ещё не приобрели чёткости, были не вполне ясны. И он страдал, не находя выхода».


Однако Штертебекер обречен: слишком мало у него оказалось единомышленников, слишком неравны были силы в его борьбе с могущественным и коварным врагом. Не в открытом бою, а хитростью берут его в плен.

1401 год. Измена, коварство и подлость патрициев берут верх…
«Смертельно раненный, лишенный управления беззащитный «Тигр» достается врагу.
Штёртебекер собрал уцелевших и ждал врагов. Был бы его корабль способен двигаться, подчинялся бы руль его рукам - и «Морской тигр» бесстрашно пошёл бы на сближение с намного лучше вооружённым вражеским кораблём и прижался бы к его борту. Тогда, как во всяком честном бою, все решал бы меч… Но не в честном бою предстоит им пасть.
Оставшиеся в живых пираты и не думали сдаваться. Клаус Штёртебекер сражался во главе своих товарищей; видя смерть перед глазами, видя, что гибель неизбежна, они все же геройски боролись. От меча Клауса один за другим падали ганзейские наёмники.
- Богатых враг! - кричал он, нанося удар. - Бедных друг! - нанося другой.
И все же знал - спасения нет.
Ганзейцы уже заняли фордек, ахтердек, на средней части корабля происходила ожесточённая рукопашная схватка. Топоры пиратов были ужасным оружием. Ганзейским наёмникам не удавалось одолеть эту маленькую горстку храбрецов. Они уже начали под ударами меча Штёртебекера отступать. И тут Симон ван Утрехт прибегнул к новой хитрости. Он приказал бросить с высокой кормы на Штёртебекера и его товарищей стальную сеть. Тотчас же спрыгнули вниз его наёмники и затянули её: Штёртебекер и девять его друзей были схвачены».


Имя Штертебекера и поныне живет в сагах и легендах. Одной из них и заканчивает свой роман Вилли Бредель: Штертебекер должен был спасти своих товарищей тем, что, уже обезглавленный, пройдет мимо них, и тогда патриции обещали им помилование. И он прошел. Но патриции остаются патрициями, и, несмотря на уговор, они казнят его соратников.
«Последним желанием Штёртебекера было совершить свой путь к месту казни под весёлую музыку флейтистов. Один из ратсгеров спросил его, не страшно ли ему умирать? Штёртебекер только усмехнулся в ответ. Не страшно ли ему видеть смерть своих товарищей? Да, своих славных товарищей ему жаль. Он готов сделать все что угодно, чтобы их спасти. Ратсгер сказал:
- Смотри, вот плаха, на которой падёт твоя голова. Все те, мимо кого ты сможешь пройти без головы, будут помилованы.
Ратсгеры, стоявшие вокруг эшафота, засмеялись этой жестокой шутке. Но Штёртебекер спросил:
- Господа, вы даёте слово?
- Даём! - ответили ему.
Твёрдо и уверенно взошёл он по ступеням на эшафот, встал на колени, ожидая смертельного удара. Когда голова его скатилась с плахи, крик ужаса раздался среди ратсгеров - огромное обезглавленное тело Штёртебекера поднялось и также твёрдо и уверенно зашагало вниз по ступеням эшафота. Третьего и четвёртого своего товарища миновало оно, и тогда ратсгеры принялись кричать, что это наваждение и колдовство, которому должен быть положен конец. Один из них подставил безголовому ногу. Тот споткнулся и упал перед седьмым своим товарищем».

«В Голштинии, Мекленбурге, на Эльбе, Везере и Эмсе в начале пятнадцатого столетия хорошо был известен народу слепой певец. Там, где он появлялся, собирались мужчины и женщины, юноши и старцы, и слушали его песни.
Поводырь слепого, человек с деревянной ногой, играл на флейте. Под её мягкие заунывные звуки слепец пел баллады о штормовом море и боевых походах пирата Клауса Штёртебекера - врага богачей и друга бедняков, который помогал угнетённым и преследовал угнетателей, который боролся за справедливость и жестоко восставал против несправедливости, который не терпел никаких различий между высшими и низшими, который любил народ как никто другой и, будучи уже на эшафоте, хотел чудом спасти от смерти семерых своих товарищей, но и мёртвым он был ещё раз обманут патрициями.
Затаив дыхание, слушали бедные крестьяне певца и запоминали его баллады: ведь они звали к восстанию против несправедливости и самоуправства господ.
Скоро эти песни стали передавать из уст в уста, и пошли они по деревням и землям, зазвучали в вечерние часы в крестьянских хижинах. Они находили дорогу и в дома ремесленников и горожан, стонущих под гнётом патрициев. Матери, пугая непослушных детей, говорили:
- Подожди, вот придёт Штёртебекер, он тебя накажет!
Мужчины в спорах бросали:
- Клянусь мечом Штёртебекера, я говорю чистую правду!
На улицах городов мальчишки играли в «Штёртебекера» и с остервенением били стекла в окнах безжалостных Кремеров».
Ответить с цитированием
Старый 22.04.2010, 17:11   #24
Mephistopheles
Пущен по доске
Капитан-лейтенант
Местный демон
 
Регистрация: 31.12.2009
Адрес: Киев
Сообщений: 3,042
Нация: Пираты
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 497

Награды пользователя:

По умолчанию Ответ: Капитаны – герои книг

Уильям Кидд - английский капер, герой песен и рассказов ( в частности, Эдгар По в рассказе «Золотой жук», Роберт Стивенсон при написании «Острова сокровищ», Вашингтон Ирвинг в рассказах «Дьявол и Том Уокер» и «Пират Кидд», и другими).
В рассказе Эдгара По "Золотой жук" (который я читал) Уильямм Кидд упоминаеться вскользь, в частности основные действия разворачиваються вокруг его сокровищ, которые он спрятал.
Рассказ ведётся "от автора". Легран (он происходил из старинной гугенотской семьи) находит на берегу папирус и вскоре на нём обнаруживает координаты спрятоного клада:
Зашифрованный текст:53##+305))6*;4826)4#.)4#);806*;48+8‡60))85;;]8*;:#*8+83(88)5*+;46(;88*96*?;8)*#(;485);5*+2:*#(; 4956*2(5*=4)8‡8*;4069285);,)6+8)4##;1(#9;48081;8:8 #1;48+85;4)485+528806*81(#9;48;(88;4(#?34;48)4#;16 1;:188;#?;
Расшифровка текста на английском язке: A good glass in the bishop’s hostel in the devil’s seat twenty-one degrees and thirteen minutes northeast and by north main branch seventh limb east side shoot from the left eye of the death’s-head a bee line from the tree through the shot fifty feet out.
Русский перевод (пер. А.Старцева): Хорошее стекло в трактире епископа на чёртовом стуле двадцать один градус и тринадцать минут север-северо-восток и тринадцать минут север-северо-восток главный сук седьмая ветвь восточная сторона стреляй из левого глаза мёртвой головы прямая от дерева через выстрел на пятнадцать футов
Конец:
Спойлер:
Разумеется! Разница в "выстреле", иными словами, в положении колышка
не превышала двух с половиной дюймов, и если бы сокровище было зарыто под
деревом, ошибка была бы пустячной. Но ведь линия через "выстрел" лишь
указывала нам направление, по которому надо идти. По мере того как я
удалялся от дерева, отклонение все возрастало, и когда я прошел пятьдесят
футов, клад остался совсем в стороне. Не будь я так свято уверен, что
сокровище здесь, наши труды пропади бы даром.
- Не пиратский ли флаг внушил Кидду эту странную выдумку с черепом, в
пустую глазницу которого он велит опускать пулю? Обрести драгоценный клад
через посредство зловещей эмблемы пиратов - в этом чувствуется некий
поэтический замысел.
- Быть может, вы правы, хотя я лично думаю, что практический смысл
играл здесь не меньшую роль, чем поэтическая фантазия. Увидеть с "чертова
стула" столь малый предмет можно только в единственном случае - если он
будет белым. А что тут сравнится с черепом? Череп ведь не темнеет от бурь и
дождей. Напротив, становится все белее...
- Ну а ваши высокопарные речи и верчение жука на шнурке?! Что за
странное это было чудачество! Я решил, что вы не в себе. И почему вам вдруг
вздумалось опускать в глазницу жука вместо пули?
- Что же, не скрою! Ваши намеки на то, что я не в себе, рассердили
меня, и я решил отплатить вам маленькой мистификацией в моем вкусе. Сперва я
вертел жука на шнурке, а потом решил, что спущу его с дерева. Кстати, сама
эта мысль воспользоваться жуком вместо пули пришла мне на ум, когда вы
сказали, что поражены его тяжестью.
- Теперь все ясно. Ответьте еще на последний вопрос. Откуда взялись эти
скелеты в яме?
- Об этом я знаю не больше вашего. Тут допустима, по-видимому, только
одна догадка, но она предполагает дьявольскую жестокость. Понятно, что Кидд
- если именно он владелец сокровища, в чем я совершенно уверен, - не мог
обойтись без подручных. Когда они, выполнив все, что им было приказано,
стояли внизу в яме, Кидд рассудил, наверно, что не нуждается в лишних
свидетелях. Два-три удара ломом тут же решили дело. А может, и целый десяток
- кто скажет?


P.S Прикольно про себя писать
Mephistopheles вне форума Ответить с цитированием
Старый 30.05.2010, 17:25   #25
Mondego
Юнга
 
Аватар для Mondego
 
Регистрация: 30.05.2010
Адрес: Ямайка, Порт - Рояль
Сообщений: 10
Нация: Пираты
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 1
По умолчанию Ответ: Капитаны – герои книг

Капитан Джек Изи
Герой романа капитана Фредерика Мариета "Мичман Тихоня".
Капитаном, как таковым он становится в конце книги, а начинается всё так:

У некоего английского богатого помещика, который слегка сдвинут на философии и теории всеобщего равенства, рождается сын Джек Изи.
Ещё в детстве нахватавшись бредятины своего отца он проявляет развязный характер, который не соответствует его фамилии (Изи в переводе с английского - Тихий, Спокойный). Благодаря стечению обстоятельств (невольное купание в пруду во время рыбалки в чужом пруду, побег от быка и пчёл, полёт в колодец и недолгое в нём пребывание) во имя всеобщего равенства и общности всего материального, он решает отправится в море, предположив, что именно там он найдет всеобщее равенство, и поступает на морскую службу в качестве мичмана на корвет его величества "Гарпия". Как пишет сам Мариет, это было время, когда уже были в прошлом великие морские сражения (начало 19 века). Джек Изи - он же мичман Тихоня хоть и не поучаствовал в великих морских сражениях, благодаря своему нраву постоянно оказывается в центре самых различных событий.
Ещё в начале своего плавания во время стоянки в Гибралтаре он попадает в смешную ситуацию, а именно заставил боцмана вернуться на корабль без штанов, "сверкать перед честной компанией голой кормой".
Во время своей службы на долю Джека выпало множество приключений. Он учавствовал в шлюпочном бою с испанским караваном и захвате одномачтовой щебеки и большого корабля, на борту которого помимо испанцев и 6000 долларов он встречает свою будущую супругу Агнессу де Рибьера. Также он участвует в дуэле на троих с двумя своими недругами и последующем бегстве со своим друго мичманом Гаскойном от последствий этой дуэли и благополучном возвращении на свой корабль.
Также он принимает участие в бое с русским фрегатом. Кроме этого Джек Изи оказывается в центре самых различных событий, весьма изменивших его характер. После известий о сумасшествии его отца он оставляем морскую службу и отправляется домой (и как оказывается весьма кстати). После смерти его отца Джек решает жениться на Агнессе и, купив бригантину и каперское свидетельство, становится капитаном и судовладельцем, отправляется на Сицилию за своей невестой. По пути он попадает в ещё одно приключение, из которого выходит с достоинством и тремя призовыми судами, и благополучно привозит свою жену домой.
В целом роман обильно сдобрен юмором и морской солью. Чувствуется, что его писал человек, который сам имеет отношение к морю. Здесь нет места рыцарству и идеализации профессии военного моряка, лишь правда, порой суровая, а порой смешная.

Последний раз редактировалось CLIPER; 08.11.2017 в 17:18.
Mondego вне форума Ответить с цитированием
Старый 16.08.2010, 14:40   #26
Дон С.
Мичман
 
Регистрация: 31.05.2010
Адрес: Morlaw, CO
Сообщений: 786
Нация: Испания
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 295

Награды пользователя:

По умолчанию Ответ: Капитаны – герои книг

Александр Смоллетт
Константин Григорьев в роли капитана Смоллетта

Один из главных героев романа Р. Л. Стивенсона «Остров сокровищ».

О его прошлом до экспедиции на Остров Сокровищ почти ничего не известно. Опытный моряк, бывший капитан английского военного флота, сухой и требовательный человек, профессионал своего дела. Фанатичный патриот Англии. Принципиален и честен. Верен своему делу и чувству долга. На кораблях под его командованием всегда была железная дисциплина. Обладал врожденным чувством ненависти к преступникам.


Капитан Смоллетт в мультфильме 1988 года "Остров Сокровищ"

Был нанят сквайром Трелони на должность капитана шхуны «Испаньола». Команда его невзлюбила за его требовательность и строгость, но в итоге во многом благодаря его качествам удалось спасти экспедицию.
После успешного возвращения с Острова Сокровищ получил причитающуюся ему долю, оставил морскую службу и остепенился. О дальнейшей его судьбе автор не рассказывает.
Дон С. вне форума Ответить с цитированием
Старый 29.01.2011, 01:44   #27
makarena
Гость
 
Сообщений: n/a
Офицеры Корабли
По умолчанию Re: Капитаны – герои книг

Капитан Чарльз Хантер – вымышленный герой книги Майкла Крайтона "Пиратские широты". Капитан шлюпа "Кассандра".

В рецензиях на книгу читала, что "прототипом для главного героя книги, удачливого капера Чарльза Хантера, явно послужил знаменитый пират Генри Морган. Некоторые детали его биографии перекочевали в историю Хантера почти без изменений, поэтому люди, знакомые с историей пиратства, могут предугадать некоторые решения и поступки Чарльза заранее".

Карибское море, 1665 год, Ямайка, далекая британская колония, а по сути вольное пиратское государство, противостоит могуществу испанской империи. До ушей губернатора колонии сэра Джеймса Элмонта доносится слух, что в гавани испанской крепости Матансерос скрывается отбившийся от Золотого флота галеон. Губернатор, недолго думая, снаряжает каперскую экспедицию с целью захватить перевозимые на галеоне сокровища. Руководить экспедицией поставлен самый отважный и хитрый капер в Порт-Ройяле, капитан Чарльз Хантер.

Чарльз Хантер – второй сын майора Эдуарда Хантера из колонии Массачусетс. Родился в 1627 году в Новом Свете, получил образование в Гарварде.
"...он был образованным человеком. Ему преподали все основные отрасли знаний в том виде, как они установились со времен Средневековья. Он знал классическую историю, латынь и греческий, естественные науки, богословие и музыку, но в данный момент ничем этим не интересовался.
Даже в молодости Хантера куда больше интересовали практические, применимые в действительности знания, чем мнения какого нибудь давно почившего мыслителя. Всякий школьник знал, что мир куда огромнее, чем мог бы подумать Аристотель. Чарльз сам родился в краю, о существовании которого древние греки и не подозревали".


Он отказался от своего дома и религии ещё в раннем возрасте, чтобы стать одним из самых успешных и уважаемых каперов в Порт-Рояле, отважным капером, не брезгующим и пиратством.
"Как капер он занимает высокое положение в здешнем обществе. Это стало простым признанием того факта, что коммерция Порт Ройяла зависит от количества и успешности каперских рейдов. Хантер был опытным и смелым капитаном, в силу этого – важным членом местной общины. В прошлом году три его вылазки дали Порт Ройялу больше двухсот тысяч пистолей и дублонов. Немалая часть этих денег осела в карманах собравшихся здесь джентльменов, и они приветствовали Хантера в соответствии с этим фактом".

Хантер – человек слова, есть в нем и благородство и великодушие, хотя не колеблясь, прибегает к насилию и угрозам, чтобы достичь своей цели - богатства.

Как и полагается в квестах, сначала капитан Хантер разрабатывает свой план, потом набирает команду и отправляется за сокровищами...

"Шлюп "Кассандра" был, по сути, совсем небольшим судном с единственной верхней палубой, открытой всем стихиям, и небольшими отсеками для хранения грузов, протянувшимися от носа до кормы.
<...>
Со стороны "Кассандра" представляла собою приятное зрелище. Паруса ее туго надувал утренний бриз. Она шла, слегка накренившись, и с шипением вспарывала носом прозрачную голубую воду.
Однако же на борту корабля было тесно и неудобно. Шестьдесят воинственных мужчин, раздраженных и дурно пахнущих, теснились, воюя за местечко, где можно было бы посидеть, поиграть или поспать на солнышке. Они облегчались прямо за борт, без всяких церемоний. Взгляду капитана часто представала занятная картина – полдюжины голых задниц, нависающих над планширом.
<...>
На семидесятифутовом шлюпе, стояло четыре фальконета, орудия, крепящиеся на вертлюге. Размещались они по всей длине судна. Это было единственное вооружение "Кассандры", не способное тягаться с пятью, а то и шестью десятками пушек военного судна. Вместо этого каперы полагались на скорость, маневренность и малую осадку, чтобы обойти своих более опасных противников. Они могли идти круче к ветру, чем более крупные корабли, заходить в мелководные бухты и проливы, где крупное судно уже не способно было их преследовать".


На этом небольшом корабле со своими не менее отчаянными помощниками, Хантер задумает штурмовать неприступную крепость и отбить полный золота испанский галеон. Он проведет самый дерзкий каперский рейд столетия со времен Дрейка, завершившийся полнейшим и безоговорочным успехом.

Чтобы добраться до сокровищ, каперам предстоит столкнуться с испанцами, индейцами, кракеном, пережить ураган, пробраться через непроходимые джунгли и пережить предательство в собственных рядах.

Жизнь морского разбойника полна свирепой романтики, но чересчур коротка. Если се не оборвет тропическая болезнь, это сделает пушечное ядро, или абордажная сабля, или веревка палача.
"Чарльз Хантер, здоровье которого было подорвано малярией, подхваченной во время поисков сокровищ, спрятанных Сансоном, вернулся в Англию в тысяча шестьсот шестьдесят девятом году. К этому времени его рейд на Матансерос вызвал серьезные политические проблемы, и капитан так и не был удостоен ни приема у Карла Второго, ни каких либо почестей. Хантер через год скончался от воспаления легких в загородном доме в Танбридж Веллс, оставив после себя весьма скромное имущество и записную книжку, которая впоследствии хранилась в кембриджском Тринити колледже. Она цела и по сей день, равно как и могила на кладбище при церкви Святого Антония в Тринити колледже.
Время и непогода почти изгладили надпись на камне, но все же на нем еще можно прочесть:

ЗДЕСЬ ЛЕЖИТ
ЧАРЛЬЗ ХАНТЕР, КАПИТАН
1627–1670
Честнейший из моряков и искателей приключений,
любимый своими соотечественниками в Новом Свете
VINCIT
Ответить с цитированием
Старый 29.05.2011, 08:13   #28
Kenneth MacAlpin
Лейтенант
The famous nagger
 
Регистрация: 17.07.2009
Адрес: "Мой адрес не дом и не улица, мой адрес - Советский Союз!" Организация:"Law Society of Scotland"
Сообщений: 2,488
Нация: Англия
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 236

Награды пользователя:

По умолчанию Re: Капитаны – герои книг

Иван Львович Татаринов - вымышленный герой романа Вениамина Александровича Каверина "Два капитана". Капитан шхуны «Св. Мария».

"Свет погас, и на экране появился высокий человек в меховой шапке, в меховых сапогах, перетянутых под коленями ремешками. Он стоял, упрямо склонив голову, опершись на ружье, и мертвый медведь, сложив лапы, как котенок, лежал у его ног. Он как будто вошел в этот зал – сильная душа, которой было нужно так мало!"

Капитан Татаринов - это литературный герой. В реальной истории такого полярного мореплавателя и путешественника не было. Сам же В.А.Каверин о создании образа капитана Татаринова вспоминал так:"Для моего "старшего" капитана я воспользовался историей двух завоевателей Крайнего Севера - Седова и Брусилова. У первого я взял мужественый характер, чистоту мыслей, ясность цели. У другого - фактическую историю его путешествия. Дрейф моей "Св.Марии" совершенно точно повторяет дрейф брусиловской "Св.Анны".

«Два капитана» — приключенческий роман советского писателя Вениамина Каверина, написан в интервале между 1938 и 1944 годами. За этот роман В. А. Каверину присуждена Сталинская премия второй степени в 1946 году. Ценности, описанные В. Каверином в «Двух капитанах», актуальны и по сей день, а сам роман до сих пор читают и перечитывают взрослые и дети.

Роман был дважды экранизирован (в 1955 и в 1976 годах), а в 2001 году по мотивам романа был поставлен мюзикл «Норд-Ост».

Вениамин Каверин вспоминал, что создание романа «Два капитана» началось с его встречи с молодым учёным-генетиком Михаилом Лобашёвым, которая произошла в санатории под Ленинградом в середине тридцатых годов. «Это был человек, в котором горячность соединялась с прямодушием, а упорство — с удивительной определенностью цели, — вспоминал писатель. — Он умел добиваться успеха в любом деле». Лобашёв рассказал Каверину о своем детстве, странной немоте в ранние годы, сиротстве, беспризорничестве, школе-коммуне в Ташкенте и о том, как впоследствии ему удалось поступить в университет и стать ученым. Ещё одним прототипом главного героя стал военный лётчик-истребитель Самуил Клебанов, героически погибший в 1943 году. Он посвятил писателя в тайны лётного мастерства.

Образ капитана Ивана Львовича Татаринова напоминает о нескольких исторических аналогиях. В 1912 году в плавание отправились три русских полярных экспедиции: на судне «Св. Фока» под командованием Георгия Седова, на шхуне «Св. Анна» под руководством Георгия Брусилова и на боте «Геркулес» с участием Владимира Русанова. Экспедиция на шхуне «Св. Мария» в романе фактически повторяет сроки путешествия и маршрут «Святой Анны». Внешность, характер и взгляды капитана Татаринова роднят его с Георгием Седовым. Поиски экспедиции капитана Татаринова напоминают о поисках экспедиции Русанова.

Судьба персонажа романа штурмана «Св. Марии» Ивана Климова перекликается с подлинной судьбой штурмана «Святой Анны» Валериана Альбанова.

ЧАСТЬ 10.
ПОСЛЕДНЯЯ СТРАНИЧКА.
Глава 1.
РАЗГАДКА.

"Вот путь, которым он должен был пройти, если считать бесспорным, что он вернулся к Северной Земле, которая была названа им «Землей Марии»: от 79°35' широты, между 86—м и 87—м меридианами, к Русским островам и к архипелагу Норденшельда. Потом – вероятно, после многих блужданий – от мыса Стерлегова к устью Пясины, где старый ненец встретил лодку на нартах. Потом к Енисею, потому что Енисей – это была единственная надежда встретить людей и помощь. Он шел мористой стороной прибрежных островов, по возможности – прямо…"


Глава 4.
ПРОЩАЛЬНЫЕ ПИСЬМА.

Вот эти письма.
1
Санкт—Петербург. Главное Гидрографическое управление. Капитану первого ранта П.С.Соколову.
Дорогой мой Петр Сергеевич!
Надеюсь, что это письмо дойдет до вас. Я пишу его в ту минуту, когда наше путешествие подходит к концу, и, к сожалению, заканчиваю его в одиночестве. Не думаю, чтоб кто—нибудь на свете мог справиться с тем, что пришлось перенести нам. Все мои товарищи погибли один за другим, а разведывательная партия, которую я послал в Гальчиху, не вернулась.
Я оставляю Машу и вашу крестницу в тяжелом положении. Если бы я знал, что они обеспечены, то не очень терзался бы, покидая сей мир, потому что чувствую, что нашей родине не приходится нас стыдиться. У нас была большая неудача, но мы исправили ее, вернувшись к открытой нами земле и изучив ее, сколько в наших силах.
Мои последние мысли – о жене и ребенке. Очень хочется, чтобы у дочки была удача в жизни. Помогите им, как вы помогали мне. Умирая, я с глубокой благодарностью думаю о вас и о моих лучших годах молодости, когда я работал под вашим руководством.
Обнимаю вас. Иван Татаринов.

2
Его Превосходительству Начальнику Главного
Гидрографического управления
Начальника экспедиции на судне «Св. Мария»
И.Л.Татаринова
Рапорт
Настоящим имею честь довести до сведения Главного Гидрографического управления нижеследующее:
1915 года, марта месяца 16 дня, в широте, обсервированной 79°08'30», и в долготе от Гринвича 89°55'00», с борта дрейфующего судна «Св. Мария» при хорошей видимости и ясном небе была замечена на восток от судна неизвестная обширная земля с высокими горами и ледниками. На нахождение земли в этом районе и раньше указывали некоторые признаки: так, еще в августе 1912 года мы видели большие стаи гусей, летевших с севера курсом норд—норд—ост – зюйд—зюйд—вест. В начале апреля 1913 года мы видели на норд—остовом горизонте резкую серебристую полоску и над нею очень странные по форме облака, похожие на туман, окутавший далекие горы.
Открытие земли, тянущейся в меридиональном направлении, дало нам надежду покинуть судно при первом благоприятном случае, чтобы, выйдя на сушу, следовать вдоль ее берегов по направлению Таймырского полуострова и дальше, до первых сибирских поселений в устьях реки Хатанги или Енисея, смотря по обстоятельствам. В это время направление нашего дрейфа не оставляло сомнений. Судно двигалось вместе со льдом генеральным курсом норд 7° к весту. Даже в случае изменения этого курса на более западный, то есть параллельно движению нансеновского «Фрама», мы не могли выйти изо льдов раньше осени 1916 года, а провизии имели только до лета 1915 года.
После многочисленных затруднений, не имеющих отношения к существу настоящего рапорта, нам удалось 23 мая 1915 года выйти на берег вновь открытой земли в широте 81°09' и долготе 58°36'. Это был покрытый льдом остров, обозначенный на приложенной к сему рапорту карте под литерой А. Только через пять дней нам удалось достичь второго, огромного острова, одного из трех или четырех, составляющих новооткрытую землю. Определенный мною астрономический пункт на выдающемся мысе этого острова, обозначенного литерой Г, дал координаты 80°26'30» и 92°08'00».
Двигаясь к югу вдоль берегов этой неизвестной земли, я исследовал ее берега между 81—й и 79—й нордовыми параллелями. В северной части берег представляет собой довольно низменную землю, частично покрытую обширным ледником. Дальше к югу он становится более высоким и свободен ото льда. Здесь мы нашли плавник. В широте 80° обнаружен широкий пролив или залив, идущий от пункта под литерой С в OSO направлении.
Начиная от пункта под литерой Ф, берег круто поворачивает в зюйд—зюйд—вестовом направлении. Я намеревался исследовать южный берег вновь открытой земли, но в это время было уже решено двигаться вдоль берега Харитона Лаптева по направлению к Енисею.
Доводя до сведения Управления о сделанных мною открытиях, считаю необходимым отметить, что определения долгот считаю не вполне надежными, так как судовые хронометры, несмотря на тщательный уход, не имели поправки времени в течение более двух лет.

Иван Татаринов.

При сем: 1. Заверенная копия вахтенного журнала судна «Св. Мария».
2. Копия хронометрического журнала.
3. Холщовая тетрадь с вычислениями и данными съемки.
4. Карта заснятой местности.
18 июня 1915 года.
Лагерь на острове 4 в Русском Архипелаге.


ЭПИЛОГ
Чудная картина открывается с этой высокой скалы, у подошвы которой растут, пробиваясь между камней, дикие полярные маки. У берега еще видна открытая зеркальная вода, а там, дальше, полыньи и лиловые, уходящие в таинственную глубину ледяные поля. Здесь необыкновенной кажется прозрачность полярного воздуха. Тишина и простор. Только ястреб иногда пролетит над одинокой могилой.
Льды идут мимо нее, сталкиваясь и кружась, – одни медленно, другие быстрее.
Вот проплыла голова великана в серебряном сверкающем шлеме: все можно рассмотреть – зеленую косматую бороду, уходящую в море, и приплюснутый нос, и прищуренные глаза под нависшими седыми бровями.
Вот приближается ледяной дом, с которого, звеня бесчисленными колокольчиками, скатывается вода; а вот большие праздничные столы, покрытые чистыми скатертями.
Идут и идут, без конца и края!
Заходящие в Енисейский залив корабли издалека видят эту могилу. Они проходят мимо нее с приспущенными флагами, и траурный салют гремит из пушек, и долгое эхо катится не умолкая.
Могила сооружена из белого камня, и он ослепительно сверкает под лучами незаходящего полярного солнца.
На высоте человеческого роста высечены следующие слова:

«Здесь покоится тело капитана И.Л.Татаринова, совершившего одно из самых отважных путешествий и погибшего на обратном пути с открытой им Северной Земли в июне 1915 года.
Бороться и искать, найти и не сдаваться!»
Kenneth MacAlpin вне форума Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Дон С. (07.03.2013)
Старый 06.03.2013, 19:31   #29
Taxus
Старшина
 
Аватар для Taxus
 
Регистрация: 20.09.2011
Сообщений: 172
Нация: Франция
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 13
По умолчанию Re: Капитаны – герои книг

Капитан Эвери
Сегодня капитана Эвери часто называют Счастливчиком. Не имея, в общем, ничего против такого именования, замечу все же, что в зарубежной литературе оно почему-то не встречается, да и у нас имеет своим источником, кажется, перевод очерка Я.Маховского, вслед за которым про «Счастливчика Эвери» написал И.В.Можейко. А для Маховского источником, возможно, стало название старинной пьесы, которое он перевел как «Пират-счастливчик» (или же это заслуга переводчика с польского на русский). На самом деле, более правильным был бы вариант не «Счастливчик» (Lucky), а «Удачливый Пират» – «The Successful Pirate».

Пьеса принадлежала перу Чарльза Джонсона (1679–1748) – не того Чарльза Джонсона, который был автором «Всеобщей Истории Пиратов» и, согласно распространенному мнению, Даниэлем Дефо, а английского драматурга, которого справочник определяет наряду с этим почтеным занятием как «трактирщика и врага [поэта] Александра Поупа». Его первые произведения – панегирики герцогу Мальборо и Королеве Анне – увидели свет в 1704 и 1705 годах, а в 1709-м Джонсон написал и первую пьесу «Любовь и Свобода» («Love and Liberty»), которая, однако, не была поставлена. В начале 1710-х годов удачное знакомство помогло ему пробиться со своими пьесами на сцену знаменитого лондонского театра Друри Лэйн (Drury Lane), и в 1712-м появляется «Удачливый Пират», увидевший там же свет рампы. В 1713 году пьеса была напечатана.

Источником для нее послужило опубликованное незадолго до этого лубочное издание, описывавшее приключения капитана Эвери, в том числе захват им корабля Великого Могола с дочерью или внучкой правителя Индии и заговор, якобы составленый против капитана его лейтенантом и некоторыми другими пиратами. Имела пьеса и иной источник, уже не претендовавший на какую бы то ни было историчность, – трагедию XVII века, которой автор, впрочем, воспользовался весьма вольно, добавив к сражениям, узнаваниям и прочему душещипательному антуражу немалую долю сатиры и гротеска.

Согласно распространенному мнению, столь возмущавшему автора «Всеобщей Истории Пиратов», Эвери или Авери, выступающий в пьесе под именем Арвирагуса (Arviragus), стал-таки королем Мадагаскара после своих пиратских похождений, которые он в напыщенных речах объявляет «геройски великими» («heroically great»). Захватив в плен дочь Аурангзеба, которую в пьесе зовут принцессой Заидой, он, разумеется, хочет на ней жениться, но принцесса предпочитает молодого человека по имени Арейнс (Aranes). В битве, происходящей где-то за сценой, счастливый соперник Арвирагуса оказывается убитым, а его место если не в сердце Заиды, то по крайней мере в качестве ее доверенного, занимает лейтенант Арвирагуса Де Сейл (De Sale), возглавивший заговор против пиратского короля и сам стремящийся стать королем.

Однако не стоит чрезмерно переживать о трагической судьбе героя-любовника и подвергающегося угрозе короля. Пьеса Джонсона – ничто иное как комедия, стремящаяся насмешить не слишком взыскательного зрителя всем, начиная с пиратских имен, таких как Тресковая Голова (Codshead), Морская Свинья (Porpoise), Акула (Shark), Селедка (Herring) и сэр Тюльпан (Sir Gaudy Tulip, причем имя этого персонажа можно перевести как «мишура», а сам он представляет карикатуру на лондонского щеголя). На корабле Великого Могола зачем-то оказываются две англичанки, бывшая любовница Тюльпана и бывшая жена другого пирата, и их смысл появления на сцене ограничивается колостями, которыми они обмениваются с другими действующими лицами к вящей потехе публики. Разумеется, пьяные и неспособные ни к чему серьезному заговорщики с треском проваливаются, над ними устраивается шутовской суд, полный пристрастия и произвола, коварство наказано, а герой-любовник оказывается не только выжившим (вместо него погиб его друг Альварец), но и давным-давно потерянным сыном Арвирагуса. Узнавание завершается свадьбой Арейнса с Заидой, а публика ликует.

Ликование ее, как утверждает сегодняшний автор, начиналось с первых же минут действия, когда «напыщенной походкой на подмостки выходила грозная фигура» в длиннополом кафтане из полинялого бархата и изорванной треугольной шляпе; «его размалеванное яркими румянами лицо, искажавшееся гримасами, и плотоядные взгляды искоса были ужасны при тусклом освещении», – довершал же картину хорошо знакомый флаг с черепом и скрещенными костями.

Неизвестно, предвидел ли Джонсон тот фурор, который возник вокруг его пьесы и приобрел несколько неожиданные формы. Другой драматург, Джон Деннис (John Dennis), не замедлил пожаловаться кому следует (говоря современным языком, в театральную цензуру), что «Удачливый Пират» героизирует капитана Эвери и, таким образом, играет роль весьма нежелательную для установленного порядка вещей. Поднялся скандал, однако то ли жалоба была сочтена несерьезной, то ли Джонсону удалось как-то выкрутиться, только каких-либо тяжелых последствий она не возымела, а пьеса продолжала пользоваться успехом. Интересно, впрочем, даже не это.

С того момента, когда имя Эвери стало широко известно на просторах Семи Морей, прошло семнадцать лет – срок немалый и насыщенный событиями. Гремели войны, менялись монархи, выходили в море новые пираты (чего стоила хотя бы история капитана Кидда!)… но что-то снова и снова заставляло обращаться к образу непойманного и фантастически удачливого флибустьера, даже если обращение это и принимало комические формы и требовало живейшего участия Селедки и Тресковой Головы. Так не в этом ли загадка, связанная с именем капитана Эвери, какое-то скрытое обаяние его легенды, не давшей «Удачливому Пирату» затеряться даже в блистательном ряду Дрейков и Морганов?


[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]


Последний раз редактировалось makarena; 06.03.2013 в 19:53. Причина: ссылка ни источник
Taxus вне форума Ответить с цитированием
Старый 07.11.2017, 16:44   #30
Peresvet
Старожил
Старший матрос
 
Аватар для Peresvet
 
Регистрация: 14.01.2013
Адрес: Кривбасс
Сообщений: 69
Нация: Испания
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 13

Награды пользователя:

По умолчанию Re: Капитаны – герои книг

Джон Гаттерас

Капитан Джон Гаттерас - главный герой романа Жюля Верна "Путешествие и приключения капитана Гаттераса". Предположительно, одним из его прототипов мог выступать сэр Джон Франклин, который в своих ранних экспедициях прославился стойкостью и упорством.
Герой романа представлен пламенным патриотом своей Родины, который всеми силами старается прославить ее. На свои собственные средства он снаряжает экспедицию на Северный полюс, которая должна первой в истории человечества достигнуть самой северной точки земли и водрузить на ней британский флаг.
Снаряженный старпомом Ричардом Шандоном, по его приказу, бриг "Форвард" с экипажем в 18 человек и псом по кличке Дэк отправляются в непростое путешествия. На пути экипаж брига сталкивается со многими трудностями. Корабль застревает во льдах, и экспедиция останавливается на зимовку. Постепенно заканчиваются припасы и топливо, команда во главе с Шандоном готовит бунт. В этих условиях Гаттерас вместе с доктором Клоубони, плотником Бэллом и гарпунщиком Симпсоном отправляется на поиски угля. Во время они находят и спасают жизнь капитану американского корабля по фамилии Альтамонт, который также стремится к полюсу. Не найдя угля, экспедиция возвращается на корабль. Во время пути погибает Симпсон.
Вернувшись к месту стоянки корабля, Гаттерас и его спутники узнают ошеломляющую новость. Оказывается, экипаж под руководством Шандона покинул корабль и отправился на юг, захватив с собой шлюпку. Вдобавок ко всему они подожгли бриг, а боцман Джонсон, сохранивший верность капитану не смог остановить пожар.
Но не отчаявшись, соратники Гаттераса решили продолжать движение к полюсу. Во время пути Гаттерас и Альтамонт не скрывают вражду друг к другу. Однажды Альтамонт спас жизнь Гаттерасу, и тот изменил своё отношение к американскому капитану. Достигнув Полюса, который представляет собой вулкан, товарищи вернулись в Англию.
Спойлер:

Обложка книги Жюля Верна "Путешествие и приключения капитана Гаттераса".

Последний раз редактировалось CLIPER; 08.11.2017 в 17:22.
Peresvet вне форума Ответить с цитированием
Старый 07.11.2017, 17:04   #31
Peresvet
Старожил
Старший матрос
 
Аватар для Peresvet
 
Регистрация: 14.01.2013
Адрес: Кривбасс
Сообщений: 69
Нация: Испания
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 13

Награды пользователя:

По умолчанию Re: Капитаны – герои книг

Джон Манглс

Джон Манглс - капитан яхты «Дункан», один из героев романа Жюля Верна "Дети капитана Гранта". Джон - соратник Лорда Гленарвана. Во время поисков [Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться], всячески помогает ему в этом. Вот как описан капитан Манглс в начале романа автором: "Капитан Джон Манглс считался одним из лучших шкиперов Глазго. Ему было 30 лет. В чертах его лица, немного суровых, сквозили мужество и доброта. Ребенком он был взят в графство Малькольм-Касл. Семья Гленарван дала ему образование и сделала из него прекрасного моряка… Он любил хозяина, как брата, и искал случая высказать ему свою преданность".
В конце романа, после поисков капитана Гранта, которые увенчались успехом, становится мужем Мэри, дочери легендарного капитана Гарри Гранта.

Последний раз редактировалось CLIPER; 08.11.2017 в 17:23.
Peresvet вне форума Ответить с цитированием
Старый 08.11.2017, 16:00   #32
Сеньор Кортес
VIP
Капитан 3-го ранга
Гаваньский нумизмат
 
Аватар для Сеньор Кортес
 
Филантроп:
Граф Испания
Регистрация: 12.01.2010
Адрес: Virgin Gorda
Сообщений: 4,513
Нация: Пираты
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: Сеньор Кортес отключил(а) отображение уровня репутации

Награды пользователя:

Лампочка Капитаны – герои книг

Капитан Джек Обри — вымышленный персонаж, главный герой серии военно-морских приключений английского писателя Патрика О'Брайана. В книгах действует вместе со своим другом, доктором Стивеном Мэтьюрином.

Описание персонажа и факты «биографии» капитана Обри
Отец Джека, генерал Обри
Генерал проживает в поместье Вулхемптон. Принадлежит к партии тори.
На протяжении цикла сам генерал Обри на сцене не появляется. Мы можем судить о его личности по скандальным слухам, то и дело циркулирующих в свете:
Первый скандал: приказал высечь члена парламента, кандидата от партии вигов в Хинтоне.
Второй скандал: в шестьдесят пять лет генерал женится на молоденькой крестьянской девушке, молочнице. Наличие молодой мачехи — это одна из причин, по которой Джек Обри не очень стремится в родовое гнездо. Джек говорит о внешности мачехи: «Куколка с черными вьющимися волосами. Всегда улыбается, всегда от неё пахнет молоком и всегда у неё мокрые руки». Упоминается, что мачеха родила Джеку брата, причём в тот момент, когда капитан Обри сам собирается стать отцом.
Скандальная известность генерала Обри не раз мешала сыну делать карьеру.

Личная жизнь и семья капитана Джека Обри
В начале цикла Джек Обри не женат. Однако уже во второй книге завязывается роман с Софи Уильямс, который никак не может прийти к счастливому завершению, в основном благодаря противоречию между запутанным финансовым положением капитана и алчностью будущей тещи, непременно желающей выдать дочь за состоятельного человека. Однако капитан несколько поправил свои дела, а теща разорилась, что уравняло шансы сторон и привело к заключению брака. После женитьбы молодые живут в тесном Эшгроу-коттедже («Ashgrove Cottage»), расположенном неподалеку от Хемпшира. Софи родила двух сестер-близнецов, Шарлотту и Фанни. Девочки настолько похожи, что Джек не может отличить их друг от друга. Поэтому Шарлотте велено носить красный передник, а Фанни — синий. Спустя год после рождения сестер у Джека появляется сын Джордж.

Внешность
Высокий (шесть футов или 1.83 метра ростом) голубоглазый блондин с вьющимися волосами. Имеет склонность к полноте (вес под две с половиной сотни фунтов, или 113 килограмм) и одышке (вследствие малоподвижного образа жизни и прекрасного аппетита). Голос Джека, привыкший отдавать команды во время шторма или артиллерийской канонады, могуч: как то раз ему пришлось поговорить с боцманом «с глазу на глаз», причём все, что говорил капитан, было слышно «от кормового салона до форштевня».

Послужной список
Начал морскую службу с детских лет (с девяти числился на флоте, плавать стал с двенадцати) простым матросом. Упоминается, что, уже будучи гардемарином, был разжалован в матросы на шесть месяцев с формулировкой: «за неподобающее поведение и любовные похождения». Постепенно дослужился до мичмана, сдал экзамен на лейтенантский чин. Несколько лет служил на разных кораблях. Во время Битвы на Ниле был третьим лейтенантом на «Леандре». Перед назначением капитаном на бриг «Софи» исполнял обязанности лейтенанта (помощника капитана) на «Женеро» («Genereux»).
Спойлер:

Корабли, которыми командовал капитан Обри
  • «Софи» («HMS Sophia») — бриг по парусному вооружению (шлюп по военной классификации) испанской постройки, около 150 тонн водоизмещения, 14 пушек, 105 человек экипажа. До того, как поднять английский флаг, бриг принадлежал испанцам и назывался «Венсехо». В отличие от других бригов «Софи» обладает небольшими шканцами. На этом корабле капитан прославился как грозный крейсер. Прославился настолько, что французские и испанские купцы в складчину наняли для расправы над «Софи» приватира: фрегат-шебеку «Какафуэго» («Cacafuego»). Этот приватир значительно превосходил «Софи» по тоннажу, скорости, численности экипажа и мощности бортового залпа. Несмотря на это, Джек Обри вступил в бой с «Какафуэго» и захватил его в абордажном бою. Этот бой стал притчей во языцех, и принес капитану много славы, прозвище «Счастливый Джек», но еще больше неприятностей юридического характера. В бою с французским 74-х пушечным кораблем «Дезэ» («Desaix»), «Софи» лишилась всего рангоута. Капитан Джек Обри был вынужден приказать спустить флаг и сдался в плен. Впоследствии трибунал оправдал капитана за сдачу корабля.
  • «Поликрест» («HMS Polychrest») — экспериментальное судно, плавучая батарея. Был построен с целью испытания некого нового чудо-оружия огромного калибра и значительной длины ствола. Испытания прошли неудачно, однако уже готовый корабль решено было не утилизировать, а включить в состав флота. На нем 24 карронады калибром 32 фунта (14.5 кг). Штатная численность экипажа 120 человек (хотя Джек Обри ходил на нем с недокомплектом в 35 человек). У этого корабля необычные обводы: острые корма и нос абсолютно одинаковы, палуба лишена седловатости, отсутствует трюм, «плавающие» кили. Вследствие этого мореходные качества корабля крайне неудовлетворительны: он несбалансирован на руле, самопроизвольно зарыскивает, обладает огромным дрейфом, повышенной валкостью и «мокрой» палубой. «Поликрест» затонул после боя на рейде Шолье.
  • «Резвый» («HMS Lively») — фрегат. Артиллерия: 36 длинноствольных чугунных орудия калибром 18 фунтов (8.2 кг). На этом корабле капитан Джек Обри вступил во временное командование, получив звание пост-капитана (в других переводах капитана первого ранга).
  • «Сюрприз» («HMS Surprise») — фрегат французской постройки (корабль 6-го ранга), 579 тонн, 28 пушек, экипаж 197 человек. Довольно старый корабль — Джек Обри служил на нем в юности мичманом и даже вырезал на эзельгофте грот-мачты свои инициалы. До того, как поднять английский флаг, корабль назывался «Юните». Достался капитану в весьма потрепанном состоянии, однако Джек сумел привести его в идеальный порядок, отремонтировав его на Королевской верфи в Бомбее.
  • «Боадицея» («HMS Boadicea») — неплохой ходок, но не может идти круто к ветру. Экипаж 300 человек. Джек Обри привел этот корабль из Госпорта в Кейптаун, по пути вышколив экипаж в управлении парусами и пушечной стрельбе. В Кейптауне Джек получил широкий вымпел — контр-адмиральские полномочия (правда, без контр-адмиральского оклада, оставшись в звании пост-капитана) и должность коммодора. Подняв вымпел на «Рэйсонейбле», коммодор Обри возглавил дивизион из пяти боевых кораблей (кроме «Рэйсонейбля» и «Боадицеи» упоминаются «Сириус», «Нереида» и «Оттер») и одной вооруженной шхуны Ост-Индской компании «Уосп». Задачей Джека, как коммандора, был разгром и захват французских баз на островах Маврикий и Реоньюн, и прекращение нападений французского флота на торговые корабли Ост-Индской компании. Выполнив задание, капитан вернулся на «Боадицею».
  • «Леопард» («HMS Leopard») — очень старый корабль, заложен еще в 1776 году. Строился с перерывами больше десяти лет. Двухпалубный, пятьдесят пушек, относится к «вымирающему» 4-му рангу. Водоизмещение 1056 тонн, длина по килю 120 футов (36.6 метра), ширина миделя 40 футов 8 дюймов (12.4 метра), экипаж 343 человека.

Ранения
Сам Джек Обри упоминает ранения, полученные им еще до событий цикла.
Самую первую тяжелую рану он получил не в бою, а во время рекрутского набора. Жена плотника из Диля ударила мичмана Обри по голове утюгом, пытаясь воспрепятствовать будущей карьере своего мужа, которого Джек собирался сделать матросом.
Джек Обри получил тяжелейшие ранения, будучи мичманом на «Агамемноне», командуя шлюпочной атакой.
Был ранен в Битве на Ниле, получив пулю в грудь. Ходил с этой пулей несколько лет. В этом же сражении получил ранение в голову.
Еще одно ранение в голову получил, когда «Женерё» захватил старый «Леандр».
События цикла называют еще несколько ранений.
Капитана Обри опалило взрывом при штурме береговой батареи Альморайры. Вся левая половина головы Джека представляла собой кошмарное зрелище: волосы сгорели, кожа приобрела пурпурно-багровый цвет, левый глаз заплыл. Доктор Мэтьюрин намазал ожог какой-то своей мазью. Сквозь мазь пробилась щетина отрастающих волос — Джек в эти дни в левый профиль удивительно напоминал западноафриканского мандрила.
Джек получил несколько колотых и резаных ран при абордажном штурме «Какафуэго». Одна из ран рассекла старый шрам от пули, полученный на Ниле. Доктор Мэтьюрин воспользовался случаем и удалил пулю.
На "купце" Ост-Индской компании «Лорд Нельсон», на котором был пассажиром, Джек возвращался из Франции. Пакетбот был атакован французским капером «Беллона» вблизи мыса Трафальгар. Обри вызвался командовать палубной артиллерией. Был ранен в голову осколком разорвавшейся пушки, потеряв мочку уха.
Во время боя на рейде Шолье, командуя «Поликрестом», получил контузию от разрыва бомбы, потеряв уже поврежденное ухо, и часть скальпа, кроме того, заработал удар шпаги в грудь. Его друг, доктор Мэтьюрин, цинично пришил ухо на место. От этого боя у Джека остался шрам на лице, идущий от скулы, через пришитое ухо и исчезающий в волосах.
Небольшую контузию Джек получил от катящегося по палубе ядра, командуя «Сюрпризом». Во время боя с двумя французскими фрегатами ядро повредило ему ступню, отчего он долгое время хромал.

Прозвища Джека Обри
Юношей Джек много времени проводил на фор-марсе «Сюрприза». Там он прятался от грозного первого лейтенанта, читая книги по навигации. За это он получил прозвище «Джек-формарсовый» («Foremast Jack»).

Уже будучи лейтенантом на «Женеро», Джек, за неиссякаемый оптимизм (и за связь с женой коменданта Порт-Магона), получил ярлык «Улыбающийся Змей», или даже «Наглый Улыбающийся Змей» («Brazen Smiling Serpent»).
Длинные золотые волосы, реющие по ветру, подобно вымпелу, наградили капитана «Софи» прозвищем: «Наш Старый Лютик». По этой же причине некоторые подчиненные за глаза называют капитана «Златовласка» («Goldilocks»).
Но своё последнее прозвище «Счастливый Джек» («Lucky Jack») он получил за удивительный абордажный захват фрегата-шебеки «Какафуэго», который по числу экипажа почти в шесть раз (319 человек против 54) превосходил его кораблик «Софи».

Навыки и увлечения
Джек Обри написал несколько книг по гидрографии, являющихся результатом промеров глубин и обсерваций, выполненных им в походах. Кроме того, он сделал доклад в Королевском обществе о методе вычисления долготы обсервации, пользуясь фазами галилеевских спутников Юпитера. Будучи не у дел, разводит у себя дома в Эшгроу-коттедже овощи, держит корову и шлифует зеркала и окуляры телескопа. Его телескоп превосходного качества: различает двойную звезду в Андромеде с угловым расстоянием между компонентами менее одной секунды дуги!

Привычки и характер
Капитан требователен к дисциплине и субординации на корабле. Вместе с тем обладает чувством юмора. Невзначай сказанная им фраза способна наповал уложить вахту. Однако, засмеяться при капитане — означает нарушить субординацию и дисциплину. Поэтому вахте, под шиканье вахтенного офицера, приходится корчиться в попытке удержать смех.
Джек Обри по натуре очень общительный человек, и вынужден страдать от одиночества на корабле. Традиции английского флота проводят пропасть в общении между капитаном и командой. Поэтому капитан так ценит своего друга, судового врача доктора Стивена Мэтьюрина, который немного заполняет этот вакуум. Статус личного друга и человека «не от мира сего» позволяет доктору скрашивать одиночество капитана.
Каждое утро для капитана (и для его друга Стивена Мэтьюрина) обязательно должно начаться с чашки кофе. Стюард капитана Киллик давно привык к такому «неанглийскому» началу утра — и заваривает на двоих один кофейник. Попадая на другие корабли в качестве гостей, оба страдают от отсутствия кофе по утрам.
Капитан с удовольствием принимает морские ванны. Каждое утро, после чашки кофе, он, сбросив с себя всю одежду, ныряет в океан, оплывая весь корабль по кругу (заодно проверяя состояние корпуса корабля). Доктор Мэтьюрин иногда присоединяется к этим заплывам. Команда давно привыкла к таким чудачествам, зато для гостей такое поведение кажется несколько шокирующим.
Может броситься за борт, чтобы спасти тонущего матроса. Он признался доктору, что спас таким образом то ли 22, то ли 23 человека и даже получил за это золотую медаль от Общества спасения утопающих. При этом считает такое событие совершеннейшим пустяком и добавляет: «Я бы бросился спасать даже собаку, а не только матроса первого класса. В теплую погоду я, пожалуй, спас бы даже судового врача!»
Если капитану приходится садится на лошадь, он чувствует себя на ней (по его собственному выражению) «как собака на заборе». Упасть с лошади три раза за поездку от Эшгроу-коттеджа до Хемпшира для него — нормальное дело. При этом он называет лошадь не иначе, как «эта тварь» или «эта скотина».
Любит музыку, сам с удовольствием музицирует вместе с доктором Стивеном Мэтьюрином. Играет на скрипке и фортепиано.

В новеллах неоднократно упоминается склонность капитана Обри к любовным похождениям. После одного из таких «походов» в Порт-Магоне доктору Мэтьюрину пришлось лечить Джека от венерического заболевания.

Место и время основных событий в новеллах Патрика О’Брайана — период Наполеоновских войн.

В кинематографе
В 2003 году был снят фильм «Хозяин морей: на краю земли» с Расселом Кроу в роли капитана Обри и Полом Беттани в роли доктора Мэтьюрина.
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Сеньор Кортес вне форума Ответить с цитированием
Пользователь сказал cпасибо:
Carassius (25.11.2017)
Реклама
Ответ


Метки
блад, блай, врунгель, грант, грей, иван татаринов, капитаны, кидд, кливленд, крюк, смоллетт, уоллингфорд, флинт, хорнблауэр, шарки, штёртебекер


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 00:54. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin®
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
© MONBAR, 2007-2024
Corsairs-Harbour.Ru
Скин форума создан эксклюзивно для сайта Corsairs-Harbour.Ru
Все выше представленные материалы являются собственностью сайта.
Копирование материалов без разрешения администрации запрещено!
Рейтинг@Mail.ru Яндекс.Метрика Яндекс цитирования