Показать сообщение отдельно
Старый 24.06.2012, 10:39   #53
McPherson
Младший лейтенант
 
Аватар для McPherson
 
Регистрация: 19.01.2010
Сообщений: 881
Нация: Пираты
Пол: Мужской
Офицеры Корабли
Репутация: 68
По умолчанию Re: Фильмы в смешном переводе Гоблина.

У Гоблина только одно неоспоримое достоинство - это интересные, экспрессивные, сильные интонации. Все остальное - работа на среднестатистического потребителя, в первую очередь, мат и скабрезные шуточки.
Уже тысячу раз было сказано, что буквальный перевод таких слов, как fuck или shit чаще всего в корне неверен. У нас это практически всегда ругательства на грани мата, у американцев и англичан - зависит от контекста. В подавляющем большинстве случаев это соответствует нашим нейтральным "О Боже!" или "Вот черт!"
Шуточки... Ну, сперва это было действительно очень свежо и интересно. Я искренне смеялся. Но потом Гоблин стал воспроизводить самого себя, повторяться, и стало ясно, что ничего, кроме "Я вас категорически приветствую!" и "ссаных тряпок" он изобрести, в общем-то, не может. Достаточно сравнить, например, "Братву и Кольцо" и "Бурю в стакане" - такое чувство, что это части одного и того же фильма.
__________________
Спойлер:
[Для просмотра данной ссылки нужно зарегистрироваться]
Вливайся в наши ряды: http://forums.corsairs-harbour.ru/showthread.php?t=2976



"Ребята, я догадался, - сказал он. - Никогда еще не было счастья пиратскому судну, когда на борту его находилась женщина".

McPherson вне форума Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Drake (24.06.2012), Сеньор Кортес (24.06.2012)