|
Кино На данном подфоруме обсуждаются фильмы и все, что с ними связано! |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
27.01.2008, 22:47 | #21 |
Матрос
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
А можешь кинуть названия перевода ПКМ, а то хочу посмотреть, а какой-то бред попадается (короткие)
__________________
"Веселый Роджер" в небе, британский герб на теле,
Стреляет из обрезов толпа головорезов! Они не трусят смерти, проворные, как черти, И, обкурившись планом, гордятся капитаном. |
Реклама | |
11.02.2008, 21:45 | #22 |
Матрос
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
|
Реклама | |
Зарегистрированным пользователям показывается меньше рекламы! |
24.02.2008, 03:55 | #23 |
Боцман
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Есть не плохие фильмы в гоблинском переводи!!! Например: Властелин колец 1,2,3 (особенно 3 часть она мне больше всего нравится), Шматрица, Терминатор 3 и т.д.!!! Есть и очень тупые типа Анти-бумер!!!
__________________
Я король всей нечисти Карибского моря!!! Злобный архи-личь!!! Перед которым трепещут даже самые гнусные пираты!!!:diablo: |
25.02.2008, 16:58 | #24 |
Старшина
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Я где то слышал что у Гоблина всего несколько фильмов а остальные делал ктото другой.
|
25.02.2008, 17:03 | #25 |
Боцман
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Точно знаю, что его фильмы Все части Властелина колец, Анти-Бумер и Шматрица!!!
__________________
Я король всей нечисти Карибского моря!!! Злобный архи-личь!!! Перед которым трепещут даже самые гнусные пираты!!!:diablo: |
26.02.2008, 09:20 | #26 | |
Старшина
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Цитата:
|
|
Пользователь сказал cпасибо: | InkBu3uTop (28.02.2008) |
15.09.2008, 20:28 | #29 |
Старожил
Боцман
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
эм... это кажется перевод "Держиморды", а не Гоблина. Не помнишь случаем как назывался перевод?
Лично мне из всего Гоблинского нравятся только его переводы на фильмы Гая Риччи. То есть те в которых он не меняет сюжет, а только "обогащает" лексикон персонажей Такие фильмы: "Большой Куш", "Карты, Деньги, Два ствола"
__________________
Всегда играй честно, когда все козыри у тебя в рукаве... О. Уайльд
|
15.09.2008, 20:30 | #30 |
Старожил
Капитан 3-го ранга
Блуждающий во тьме...
Босс Мафии |
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Не нравится смотреть фильмы ни в переводе гоблина, ни в каком бы то ни было другом.
__________________
|
15.09.2008, 20:35 | #31 |
Corsaire
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
100 процентов в Гоблиновском переводе смотрел, не люблю я их.
Больше импонирует нормальный просмотр без экзотических изысков так сказать. |
15.09.2008, 22:46 | #32 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Сценарист
Ветеран Гвардии Бродяга |
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Из всех вышеперечисленных видел только "Антибумер". Не очень. Люблю фильмы с норм. переводом.
__________________
Memento Mori
В глубине придонных вод Ктулху - зверь такой - живёт; Лишь в шторма плывёт наверх, Съесть кораблик на обед... |
16.09.2008, 04:01 | #33 |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
"Святые из Бундока", в переводе гоблина - "Святые из трущоб". Отличный фильм, отличный перевод. Как было сказано выше, не столько смешной, сколько правильный.
__________________
|
17.12.2008, 01:13 | #34 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Морской волк
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Никогда не понимал людей, которым нравятся такие фильмы. И умудряются же люди зарабатывать на таком убожестве
__________________Гоблинский перевод - Must Die. |
17.12.2008, 04:06 | #35 |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Бен Джойс
Хм, согласна, многие фильмы в переводе гоблина становятся лишь убогими пародиями с нецензурной лексикой, но не стоит все равнять под одну гребенку... Я уже отмечала выше один фильм... там, кстати, прекрасно слышно оригинальный текст, Так Вот... Все, что там переводил Гоблин - переведено Правильно, ни одной лишней надуманной фразы, все так, как и было задумано в оригинале. В этом фильме достаточно нецензурщины и без Гоблина, так что он ничуть его не испортил)
__________________
|
17.12.2008, 04:36 | #36 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Морской волк
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Forgotten,
__________________Мне хорошо известно, что вторая специальность Гоблина после следователя - это переводчик и в его знаниях языка нет никаких сомнений. Речь идет по теме "фильмы в смешном переводе Гоблина" Я посмотрел часть фильма Властелин колец с его переводом раньше, чем с нормальным. В итоге этот "шедевр" надолго отбил у меня желание смотреть отличный фильм вообще. Если фильмы с таким переводом кому то доставляют удовольствие - это их выбор, а я это считаю убожеством. По части правильности. Что считать правильным? дословный перевод? Получится белиберда. Задача переводчика не блеснуть знанием словарного запаса, а граммотно передать смысл сказанного даже своими словами. Вот что я считаю Правильным переводом |
17.12.2008, 05:09 | #37 |
Капитан 2-го ранга
Человек года - 2010
Guardian Of Asgard Гаваньский редактор |
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
давно уж гляжу на это не вполне корректное название, думаю, пришло время его сменить)
...что Гоблин и сделал в то фильме, который я не раз упоминала (блин, ну просто я практически ничего больше в его переводе не видела, сравнивать не с чем). Глупо тебе доказывать что-то по этому поводу, пока не посмотришь с различными переводами - не поймешь... Там в "дефолтном" переводе такая чушь...
__________________
|
17.12.2008, 05:22 | #38 |
Пущен по доске
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
ИМХО - переводы Гоблина приспособлены как раз для того что бы их смотреть ПОСЛЕ просмотра нормального фильм, т.е. когда ты уже получил удовлетворение и удовольствие от просмотра оригинала, ты через какое-то время включаешь Гоблина и уже зная примерно оригинальный текст смеешься в сравнениях - оцениваешь уже не сам фильм, а чисто прикол. А смотреть перевод Гоблина заместо оригинала - бред, никакого удовольствия от такого просмотра не получишь.
|
11.04.2009, 19:51 | #39 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Pathfinder Underdark
|
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Да у гоблина полно переводов смешных и правильных, а так же часто можно увидеть его мнения о том или другом фильме (ролики в инете) - интересно иногда послушать, особенно когда уже посмотрел фильм
__________________
Если не можешь принять этот мир - измени себя. Не получается - закрой глаза, заткнись и живи в своей раковине. А если не можешь... |
06.05.2009, 22:27 | #40 |
Старожил
Капитан-лейтенант
Гвардеец Гавани Корсаров
Falling☆Star |
Ответ: Фильмы в смешном переводе Гоблина.
Всегда любил оригинал или дубляж, никаких Гоблинов и т.п. Вот совершенно в них интерес отсутствует.
__________________
|
Реклама | |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
|
|